|
! g! V! N9 k) v$ z- e5 v
/ ~, u4 h9 T! ~- g% Y$ |4 C! v
It being in the springtime and the small birds they were singing 6 R: ~7 ~& M$ E4 t; f3 b
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 3 ~6 ]% z8 M5 {2 }. H9 Y, m7 r% x5 D
Down by yon shady harbour I carelessly did stray & X, O: n6 \/ o
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 8 O: ?/ k, N. _& @7 k1 k0 a
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming : ?( J% ~) w: p) v4 v) z
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
@) s) H" W/ j2 f0 N' X- e3 S7 {To view fond lovers talking, a while I did delay ! W) t# O$ F; _2 i4 |/ B1 |( Y
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 r4 _6 r0 @( v5 U# G5 R4 s/ L
She said, my dear don′t leave me all for another season ; o) j. d, d9 e5 @ P2 K
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 6 D3 R/ K+ I( U: p. Q3 C
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you 1 \' y" e0 x% |: S0 I
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
* P. d+ {. W' {! p) v' xI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
1 v9 F) j" N4 E 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 6 K: }2 y7 Y: p, [: P( n
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu 8 p, I$ U, c1 M5 M2 r r; U1 h
我对神发誓,我永远都不会说再见 & A1 H- l9 X$ J0 }
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
# a, t0 b% q4 Z0 I7 s' c: a7 K他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 6 ?! g/ R1 Z$ _7 g( e& N
You know I love you dearly the more I′m going away
& }: R' ~7 r' T, n' H5 a你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 & D7 E- r7 _! U M& F( v" k
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation
0 Q1 K# O( L7 ~5 |5 m3 d2 @我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
# S b- e! W( ]/ D' KTo comfort us hereafter all in Amerika y
9 d8 k9 o6 S1 U$ Y1 k+ v来抚平灾难给我们带来的所有创伤 . ^& u- K* _- `: w4 d1 u% M
Then after a short while a fortune does be pleasing
0 w$ G# C/ k, `. M不久以后当一切都已经平息
- C: C3 h4 ?. N: o AT′will cause them for smile at our late going away
% R2 w0 E0 f" @4 _* F我将让所有人都因我们这次离别而幸福 4 I' e8 h8 |1 [
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
" R$ L' S* a& X" H; u/ P' m 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
, Q" k; n5 _ ^9 }2 Q6 w+ tWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
" o% r! r& }, V5 d我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
3 ?2 H3 ^+ x9 N' \0 nIf you were in your bed lying and thinking on dying
- b+ Y( K; _" v3 c* z. T如果你躺在床上正思考着死亡 4 q: U4 N5 b% s) G) y
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er( ]2 Y! j* j8 i0 m
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 1 d7 f* \8 o/ W5 H$ W7 {4 O& y& @5 }
Or if were down one hour, down in yon shady bower & _, j/ ^# a8 s
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
0 X7 A: a S# w0 [* APleasure would surround you, you′d think on death no more
! a$ T5 h# D( Q- ?. c( K( m$ e8 ? 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
" s. j6 A3 j- iThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
( Z4 m9 ^0 `, i0 E所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
" A. B! m/ i: M) `I never thought my childhood days I ′d part you any more # n$ e! M' A0 p
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 4 h" o* |! j* [! c
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion
3 ^! G5 W' c* Z w0 d5 Q而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 * ?1 N! }5 ?9 s
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore ; k! V- q0 l# C
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行, m; R( [, v7 p3 }
& A. f, G6 `- h/ o! {. SCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 4 }8 d J! a( }) \- C
& X1 C* x1 X# w9 h4 ]' @; n) \/ p: \4 a
) B- N& Q2 t2 B; D/ ^% ~ M爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
4 m0 _8 N, h" s E$ u她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
; X8 W$ x0 R& [* v
* f% m7 T1 Y9 Q# \! c- ?3 N; sCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
) ]; ^4 ~/ F, i% e; K3 \) M
6 \ K7 E3 f8 N, u+ z! I14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 , N2 Z! L6 e# V2 v. f
4 V5 `6 F* D. L; x+ n9 f
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 " t% ?! }, D$ h2 d$ k5 z% c" R
6 f% d4 {9 I4 o& q1 aFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
& R4 u; y P$ A4 U. M, n* i- H$ d: ~( ]0 q( `4 t5 }. ?
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|